『声声慢·天鹅』- 听圣桑『天鹅』有感
注:我另撰文介绍了法国作曲家圣桑所作的『天鹅』小品以及由它而编的芭蕾独舞片段(见 介绍圣桑的『天鹅』及芭蕾舞『The Dying Swan』一文)。强烈推荐大家去听听/看看。太美了!震撼人心!!(很悲痛地承认,比我的词真是美了太多去了啊。。。)
一抹残照
数点孤飞
草枯水冷风急
奈何伤翅难举
步步飞迟
一身洁白尽染
泪珠儿、点点滴滴
苦昼短
又离群千里
不肯将息
满腔柔情似水
浮光里、多少旧事依稀
惦着今生今世
独尔何之
心想拼了不去
竟无能、不胜嗟唏
夜深也
叹人间天上
此恨无期
钦定词谱(平韵正体) 中华新韵
又注:俺知道“独尔何之”中,独字出格了。。。
panda13 (2013-06-01 14:59:47) |
写成白话文,大概是这样的: 空中只有一抹斜阳和几只寒鸦 冷冷清清地掠过 枯草悽悽、湖水冰凉、寒风习习 凄凉无比 无奈翅膀受伤 越来越难飞起 鲜血染遍了雪白的羽衣 伤心的泪珠儿 点点滴滴 只苦白日(喻生命)太短 又和鹄群相隔千里 所以怎么也不肯躺倒 休息、等死
胸中充满对亲人的柔情 浮光闪烁中 多少往事涌上心头 惦念着今生今世 你独自一人怎么能过 心想拼着命地不去 在命运面前却又无能为力 只好深深地叹息 夜已经深了 我即将离去 从此天上人间 只能永远为心中的缠绵叹息 |
雨林 (2013-05-31 23:05:47) |
我也以为用声声慢这个词牌来写, 是最好不过的。 |
木桐白云 (2013-05-31 23:08:35) |
愿意把内心的感动细腻而凝练地进行表达是美好的。 |
panda13 (2013-05-31 23:39:14) |
忘了感谢醉花阴副师兄在百忙中还抽空来批评! |
panda13 (2013-05-31 23:54:55) |
木桐先生言犹未尽?不妨丢几块砖头来! |
梅子 (2013-06-01 00:40:36) |
我还是喜欢"白话"。 看了七十岁的舞蹈,震撼! |
木桐白云 (2013-06-01 01:30:08) |
想找砖头砸你还真不容易,看你豪情满怀,就找点泥坷拉砸一下。
一抹残夕 数点孤飞 草枯水冷风急 奈何伤翅难举 步步飞迟 一身洁白尽染 泪珠溢、欲滴还涕 夜漫苦 叹离群万里 自难将息
满腔柔情似水 浮光里、多少旧事重味 念着今生今世 影单君悴 惟希伴陪半刻 却无能、五内齐碎 愤恨也 不相逢 只有血泪 |
panda13 (2013-06-01 05:45:59) |
呵呵,那一定是因为我写得不好! 录像里的普列兹卡娅,是六十一岁,不是七十岁。你看的如果是优酷版,那她就更年轻些,大概五十。。。 |
panda13 (2013-06-01 15:00:39) |
呵呵,雨林一定是李清照那首声声慢的大粉丝。。。不过她用的是声声慢的仄韵体,我觉得有点太悲了(对她的情形倒是十分适合),对这只天鹅不适用。这只天鹅对生命无限眷念,死得也比较悲壮,所以我选用了声声慢的平韵体来表达这种比较upbeat的情调。。。其实我本来不想写这样的大词牌,也是因为觉得声声慢蛮合适的,就勉为其难了。。。 |
panda13 (2013-06-01 02:40:50) |
呵呵,这么多红字还说是泥坷拉?谢谢你花时间来为我修改。只不过,我的词用的是平韵,你改的却是仄韵 (怪只怪李清照那首声声慢太出名了)。。。不管怎么样,你用词,比我精致多了!还是要向你学习!! 这是钦点词谱里的声声慢平韵正体范例: 雙調九十九字,前段九句四平韻,後段八句四平韻 晁補之 朱門深掩。擺蕩春風。無情鎮欲輕飛。斷腸如雪撩亂。去點人衣。 ⊙⊙⊙◎ ◎◎⊙⊙ ⊙⊙◎●○○ ●⊙○◎○● ●●○○ 朝來半和細雨。向誰家、東館西池。算未肯、似桃含紅蕊。留待郎歸。 ⊙⊙◎○◎● ●⊙○ ⊙●○○ ●●● ●○○○● ⊙●○○ 還記章台往事。別後縱、青青似舊時垂。灞岸行人多少。竟折柔枝。 ⊙◎⊙○◎● ◎◎◎ ○⊙◎●○○ ●●⊙○○● ●●○○ 而今恨啼露葉。鎮香街、拋擲因誰。又爭可、妒郎誇春草。步步相隨。 ⊙⊙◎○●● ●○○ ⊙●○○ ●○● ●○○○● ●●○○ 此調採平韻詞八首,以晁、吳、王三詞為正體,賀詞以下,皆變體也。此詞前後結皆七字一句、四字一句,周密〔瓊壺敲月〕詞,與此同。譜內可平可仄,悉參所採平韻七詞句法同者。 对了,这豪情满怀怎么解?是说我骄傲吗?我没有啊。。。 |
木桐白云 (2013-06-01 02:39:03) |
呵呵,我说是乱砸嘛,说你豪情满怀是指你兴致很高,我修改不是说你写的不好,不同的视角可以出不同的结果,对这些古典诗词我都是偶尔为之,一笑而已。 |
panda13 (2013-06-01 02:52:06) |
木桐先生的文学造诣是很高的,我一向佩服得紧。。。再次表示感谢! |
林静 (2013-06-01 10:31:27) |
看完了录像再读诗,更有味道。 |
梅子 (2013-06-01 12:16:05) |
你想到哪里去了?俺就是不懂词而已。 |
醉花阴 (2013-06-01 19:16:51) |
我是瞎忙乱评。桐先生的评论才是让人受益匪浅。足见功底。 难得熊猫诗情澎湃,把我们从烦心琐事中解放出来,赏读佳作,很是惬意。 逝去的天鹅,心情复杂,这首词从这个角度,表现的不错。 |
予微 (2013-06-01 22:02:54) |
佩服熊猫有激情有才情,写的好词。 也佩服醉诗兄和木桐诗兄的好情趣和修为,让我们可以慢慢欣赏。 |
林静 (2013-06-02 01:36:53) |
木桐兄有没有兴趣翻译英文诗?咱们凑一局? |
林静 (2013-06-02 01:38:25) |
予微有没有兴趣翻译英文诗?大家凑个热闹? |
予微 (2013-06-02 05:46:57) |
哈哈,好啊,用我的打油诗来翻译莎翁?你出题吧! 我突然想起朋友用广东话演绎的徐志摩的“再别康桥”,笑歪了。 |
木桐白云 (2013-06-02 05:55:52) |
你这是个好主意! |
panda13 (2013-06-03 16:13:09) |
哪里的话!其实家里那位跟你一个观点,都劝我不要再写词了,太费劲,又没多少人欣赏。。。只不过我觉得好玩,从构想要写什么,然后研究用哪个词牌,用哪个韵,到最后把它写出来,整个过程就像做科研似的。只是写完以后总是遗憾,觉得自己的水平真是太差了。。。 |
panda13 (2013-06-03 16:19:31) |
谢谢副师兄的夸奖。这次要不是醉兄支持,俺差点就没敢把这首词贴上来!家里那位已经把俺损得体无完肤了。。。说我根本就没有ready,还没走稳就开始跑。。。再次感谢醉兄在百忙中抽空来访 |
panda13 (2013-06-03 16:48:18) |
谢谢欣赏。很高兴你喜欢我对音乐和芭蕾的介绍。你挑头贴出莎翁的诗让大家翻译真是个好主意,我虽无才也十分高兴能与大家凑趣。。。 |
panda13 (2013-06-03 16:51:46) |
谢谢欣赏。。。你笑歪了什么样啊?我倒想见识见识。。。 “柳庭风静人眠昼”,用来描述你在“呱,吓一跳”之前,是不是蛮合适? |
予微 (2013-06-04 02:49:58) |
哈哈,是的,可惜是晚上!周围黑黢黢的。 |
panda13 (2013-06-05 17:29:39) |
又把我骗了。。。我以为是白天呢 |
岩子 (2013-06-05 21:17:26) |
太悲切了,连连泪珠,看不见美了。。。 |
panda13 (2013-06-06 16:26:55) |
呜呜呜,你把俺也说哭了。你看俺的词写得这么差。你读完,就看不见美了。。。 |