今天翻看收藏的贴,发现这首很喜欢的英文歌,以及两种中文翻译,其中一个诗经版很美,贴出来与这里的诗兄诗姐分享。
另一个现代版本,翻译者不祥,一定是个很有文学修为之人!谢谢!
你正要去史卡博羅市集嗎?
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
請代我向她問候
她曾是我的摯愛
請她為我做一件棉襯衫
(在山丘的那一邊,在蓊鬱的森林裡)
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(追尋雪冠棕雀的蹤影)
不能有接縫,也不能用針線
(毛毯、床單和山上的孩子)
這樣,她就可以成為我的摯愛
(睡夢中渾然不覺那嘹亮的召喚)
請她為我找一畝地
(在山丘的那一邊,幾片樹葉飄落下來)
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(用銀色的淚水沖刷墳墓)
地必須位在海水和海岸之間
(一位士兵洗淨並擦亮了步槍)
這樣,她就可以成為我的摯愛
(睡夢中卻渾然不覺那嘹亮的召喚)
請她用皮製的鐮刀收割
(戰爭在鮮紅的軍營裡怒吼燃燒)
香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香
(將軍下令士兵們開始殺戮)
用石南草捆紮成束
(為了一個他們早已遺忘的理由而戰鬥)
這樣,她就可以成為我的摯愛
这是Sarah Brightman 演唱的一个版本,人美风景美,歌声更美!
http://www.youtube.com/watch?v=Z5bHsrD0wic
飘尘永魂 (2013-02-02 13:14:16) |
谢谢予微分享! |
雨林 (2013-02-02 16:02:27) |
十分的忧伤里面那一丝的甜蜜。 芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香啊, 每个人心里的深处都有一个斯卡布罗集市吧。 谢谢分享。 |
予微 (2013-02-02 22:37:28) |
这首,在飘尘兄这大诗人严苛的眼中,还过得去? |
予微 (2013-02-02 22:39:06) |
是啊,雨林,你是美丽的解语花!你说的真好,忧伤里一丝甜蜜! |
醉花阴 (2013-02-04 22:04:29) |
这是第一首我真正喜欢的英文歌。那是多年前,Andy Williams唱的。 男声唱味道不一样些。 我以前听到的是他的独唱。 他前不久刚才去世。 谢谢分享。 |
海云 (2013-02-05 01:14:14) |
我也写过一篇文章有关这首歌:http://www.overseaswindow.com/node/337 (四种香料的爱情) |
panda13 (2013-02-05 02:41:45) |
我喜欢这首歌, Unfortunately,我不喜欢 Sarah Brightman |
予微 (2013-02-05 03:07:30) |
谢谢醉诗兄的介绍。这个听起来深沉舒缓,喜欢。 |
予微 (2013-02-05 03:15:53) |
哎呀,熊猫宝宝不喜欢,是莎拉布莱曼的不幸! 你的醉师兄介绍了另外的版本呢。 |
予微 (2013-02-05 03:17:15) |
原来海云在2010年已经贴过!当时正是洛杉矶大风灾,我们停电了四天,灾后重建,我忙着爬屋顶了,无数次!。。。。。。错过了! 海云悟性高,笔头又快。我对音乐的领悟,就只是脑海里出现各种画面,如梦。写不出个所以然。 |