图片源自网上
歌曲树
莎拉·蒂斯代尔
所有我的歌,都唱给他人听,
惟你,我不响一声。
我的歌曲树赤裸裸,
赤裸裸在明媚山陵。
你的到来犹同威猛飓风,
满树的叶儿被席卷成空,
陈年旧事般
流亡海角天边。
我的歌曲树赤裸裸,
赤裸裸兀向苍穹——
我把歌献给了他人,
把自己献给了你。
THE TREE OF SONG
Sara Teasdale
I sang my songs for the rest,
For you I am still;
The tree of my song is bare
On its shining hill.
For you came like a lordly wind,
And the leaves were whirled
Far as forgotten things
Past the rim of the world.
The tree of my song stands bare
Against the blue--
I gave my songs to the rest
Myself to you.
雨林 (2012-12-14 13:05:30) |
翻译得真好。 岩子在德国? 英文这么好。 |
yanzieuropa (2012-12-16 14:20:48) |
嗯,我在德国。谢谢雨林表扬。不过,俺只班门弄斧自己能够消化得了的。 |
刘瑛依旧 (2012-12-18 14:36:30) |
岩子德语科班。英文翻译得这么好,佩服! |
岩子 (2013-11-28 11:26:09) |