歌剧《图兰朵》观后感 -- 叶子整理


歌剧《图兰朵》观后感 -- 叶子整理

今天,我和LG观看了三幕歌剧《图兰朵》(Turandot)。这是一部辉煌的,震撼人心的歌剧。这部歌剧呈现的是西方人思维中的中国古代的女人和爱情,说的是元朝时一个叫图兰朵的冷艳高傲的公主用猜谜的方式,作为爱情的筹码,为她的祖先报仇,借此杀害了很多前来求爱的人。而英勇无畏,充满挚爱的达旦王子卡拉夫却甘愿冒险,最终以他的真情与智慧获得了胜利,赢得了图兰朵的爱。

这部歌剧是意大利著名歌剧大师普契尼最伟大的作品之一,也是他一生的最后一部作品。在完成他计划作为该剧高潮的二重唱之前,癌症夺去了他的生命。这部作品最后一场由阿尔法诺于1926年替代完成。这部作品的脚本,由阿达米和西莫尼根据意大利剧作家戈济的同名戏剧撰写。

看完这部歌剧之后,最强烈的感受就是,大师就是大师,名著的魅力这样的大。在这部灿烂恢弘的歌剧里,我看到了燃烧的热情,不屈的勇气,还有能让坚冰融化的爱。这一切的完全和无保留,让我看到了一个完整的人格矗立在舞台上。


不仅如此,我还被它那时而悲凉,时而悲壮,又时而婉转的优美曲子所打动着…普契尼巧妙地将中国民歌《茉莉花》的旋律,作为《图兰朵》的重要音乐主题,使它在《图兰朵》中的体现了交响与大气的融合,用音乐将思绪带向天空自由畅想,是感情起伏的跳跃线。

 


 

《图兰朵》
 

《图兰朵》讲述的是中国古代的一个王国的国王为公主找驸马的故事,她的大致内容是这样的:

 

第一幕:

一位大臣宣布:尊贵的公主图兰多特为召驸马,颁布了谜语三条。凡有意应征者都可前来猜谜,不过,假如他猜不着,那就要把命丧!从波斯来的王子,已经败在公主的谜语下,即刻就要绑赴刑常人群一下拥乱起来,人们争相去看热闹或离开,在这拥挤中,王子和他的父王及柳儿相遇。


年轻的波斯王子被押上断头台。同时公主图兰多特出现在高台上。她的面庞是那样美丽,高贵。可是,她的冷酷也是同样惊人:面对将要被处死的波斯王子和跪下来求情的人们她竟然毫不为之所动。在一片恳求和咒骂声中,她举起了宣布行刑的手。王子一声惨叫,人头落地。


此时鞑靼王子卡拉夫被公主的美貌深深吸引,不顾别人及柳儿的劝阻,毅然决定去猜谜,去追求自己的爱情。(Signore, ascolta)

 


第二幕:

在金兰大殿上,大鼓擂响了。公主图兰多特和卡拉夫都来到了宫殿里,气氛一下子变得紧张起来,人人都为这个勇敢的异乡小伙子捏了一把汗。老国王很怜惜卡拉夫,他深知女儿的冷酷,不愿意看到又一个年轻人死在她手里,便劝卡拉夫放弃猜谜,可是卡拉夫坚决不肯。


于是,严酷的考试开始了。经过把三个谜语都猜正确,顺利通过了,卡拉夫机智沉着冷静的思考,终于所有的人也都松了口气。但是公主并不接受她,恼恨在心。

 


第三幕:

讲述了公主为了查出王子的姓名而发生的故事, 公主派人四处搜查相关人员,打听谁知道关于卡拉夫的信息,最后他们抓住了老国王与柳儿。三个大臣和卡拉夫向那边望去,卡拉夫惊呆了:探子们抓来了他的父亲和柳儿!只见他们已经被拷打得遍体鳞伤,奄奄一息。卡拉夫大声叫道:“我根本不认识这两个人!快放他们走!”


可是旁边有人证明说:“我们在白天亲眼看见他们三人在一起,看上去是老相识。”


不管卡拉夫怎样否认,官员们是不可能放走那两个人的,他们准备继续拷问。正在这时,公主图兰多特驾到,虽然她带着面纱,谁也看不清她的面容,但可以感觉出来她非常焦虑不安。现在听说抓到了知情人,就仿佛找到了救星似的,她示意手下的大臣赶紧问讯。


老人铁木尔被一个侍从按倒在地上,他一声不吭,侍从高举起手里的鞭子,这时,柳儿挣扎着冲过去,用自己的身体护住老人,大声说:“不要打他,问我好了,只有我一个人知道他的姓名!”


卡拉夫和老人都大吃一惊,那几个大臣则高兴地说,太好了,我们有救了!


只见柳儿艰难地站起身来,面对着图兰多特冷酷的脸,一字一顿的说:“我确实知道他的名字,但是我宁死也不会讲出来!”


这话激怒了公主,她大声命令侍从们严厉拷打她。柳儿满怀深情的看了一眼卡拉夫,然后对公主说: “打死我吧,我愿意了此残生,但决不吐露半分!”


公主十分不解: “是什么使你如此坚定?为什么你愿意替他人去死?”


“是爱情!”


“爱情?”


“是的,是爱情,甜美的爱情。我愿为它付出一切代价,公主啊,请你赐我一死,我将感激不尽!”


怎么办才好,他十分怜惜柳儿,可眼看着柳儿的生命危在旦夕却无力相救。就在这时。柳儿突然冲向一个士兵,夺过他手中的利剑,猛地刺向自己的咽喉,然后,她向卡拉夫投去最后的深情的一眼,倒在地上咽气了。


卡拉夫扑倒在柳儿的身上,大声呼喊道: “你为什么要饮恨轻生,我可爱的柳儿!” 铁木尔老泪纵横,几乎难以自持。周围的人们都被柳儿的壮举震撼了,他们小心地抬起柳儿的尸体,走下场去。铁木尔叫着柳儿的名字,跟随着也走远了。


现在,天已大亮,这里只剩下卡拉夫和公主图兰多特两个人了。卡拉夫痛苦万分,他向着一动不动的公主唱道:“你的心残酷冰冷,简直就是顽石的化身。我要看看你的内心,究竟还有没有一丝人的感情!” 他走过去,一下子撕掉了公主的面纱,这使图兰多特大吃一惊:“你怎敢如此放肆,对待我公主图兰多特?告诉你,休想改变我一丝一毫!”


“你已经失去了灵魂,空有美丽的面容!我要把你的凤冠霞披用脚踩进尘埃之中,我要用我火热的亲吻,狠狠地给你一个教训!” 冷不防,图兰多特被卡拉夫一把揽在怀里,让他使劲儿吻了一下。


她气愤得大叫,但卡拉夫紧紧地抱住她不松手,就在挣扎中,公主的心起了变化——她第一次流下了眼泪,第一次受到了感动,此时的图兰多特完全变了样:往日的骄横、冷酷都不见了踪影,是柳儿为爱情的献身和卡拉夫的不懈的热情深深震撼了她,使她变成了一个真正的女人。她望着卡拉夫问着他的名字。卡拉夫大声地宣布: “卡拉夫,鞑靼王子。这就是我的秘密,我骄傲的姓名!” 公主紧紧地和卡拉夫拥抱在一起,古老的仇恨在瞬间消逝了,他们只感觉到爱,感到全身心的幸福。


在色彩明亮的皇宫里。老国王高高地坐在王位上,文武百官站立两旁。身穿华丽盛装公主图兰多特来了,她的身后是昂首挺胸的卡拉夫。公主终于被王子感动,王子终于得到了自己的真爱!
 

 


 

著名代表曲《今夜无人入睡》(Nessun dorma)


今夜无人入睡》是意大利著名作曲家贾科莫•普契尼根据童话剧改编的歌剧《图兰朵(Turandot)》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。

意大利文歌词

  Nessun dorma! Nessun dorma!
  Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza

  Guardi le stelle che fremono d'amore e di speranza!

  Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!

  No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!

  Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!

  (Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)


  Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!


  All’alba vincero! Vincero! Vincero!


英文歌词
 

  Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep!

  
{C}Even you, o Princess, in your cold room,

  watch the stars, that tremble with love and with hope.

  But my secret is hidden within me, my name no one shall know...


  No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines.
 

And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!...


  The Chorus of women:

  No one will know his name and we must, alas, die.

  The Prince:

  Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!

中文歌词
 
  无人入睡!无人入睡!
 
  公主你也是一样,

  要在冰冷的闺房,

  焦急地观望
  那因爱情和希望而闪烁的星光!

  但秘密藏在我心里,

  没有人知道我姓名!

  等黎明照耀大地,亲吻你时

  我才对你说分明!

  用我的吻来解开这个秘密,

  你跟我结婚!

  众女人的声音(神秘而遥远):

  没人会知道他的名字.

  而我们就得去死,哎!

  卡拉弗:

  消失吧,黑夜!星星沉落下去,

  星星沉落下去!黎明时我将获胜!

  我将获胜!我将获胜!





雨林 (2012-08-06 23:51:10)

谢谢叶子。分享这样美丽的经历。

叶子 (2012-08-07 03:32:25)

问好雨林!

这部歌剧真的很好看,  所以, 我想用心把它记录下来.

独乐乐, 不如众乐乐, 对吗?

 

 

海云 (2012-08-07 13:16:09)

普契尼和这首脍炙人口的《今夜无人入睡》真的是没话说。谢谢叶子。我私心里不喜欢那个图兰朵公主(人物)。

 

panda13 (2012-08-07 20:13:15)

是啊,Liù (柳儿)比 Turandot 可爱多了。不知道为什么Calàf 非要追她 。。。我最喜欢的咏叹调是Calàf  唱的 Non piangere, Liù  –  "Don't cry, Liù" (大家有机会一定要去听听 Jussi Bjorling 唱的 version,太美了!!!)。感觉 justice is only served if Calàf 终于意识到Turandot 的冷酷,不再爱她,而她却fell in love madly with Calàf ( just as predicted by Liù ) 。

叶子 (2012-08-10 04:29:52)

知音啊,海云,我也非常喜欢《今夜无人入睡》,而不喜欢图兰朵。

我真不明白图兰朵这么残忍,为什么还有这么多的王子心甘情愿地为她丧命。

叶子 (2012-08-10 04:42:42)

英雄所见略同,我也很喜欢柳儿。她是那样的善良,忠诚,内心充满着爱。

 

Liu has selfless love for a man who does not seem even to notice her until she has killed herself. She might be foolish, even unwise to do so, but she loves intensively.  Her  music and personality has made her adored by audiences.

.

圆通赏花进行时 (2012-08-17 23:37:14)

谢谢叶子,我实在的长见识了!

叶子 (2012-08-29 17:06:49)

谢谢圆通的鼓励!问好~