艾丽丝·芒罗作品选译


艾丽丝·芒作品选译

by 棹远心闲

  

在短篇小说领域,当今世界文坛上的巨匠,当推加拿大女作家艾丽丝·芒罗(Alice Munro)。 

一九三一年,芒出生在加拿大安大略省的温厄姆(Wingham)。她的父亲从事狐狸的养殖业,而母亲则是一名教师。芒罗早年就学于西安大略大学,专攻英语。她长期生活在安大略省的南部,虽在八十年代的时候,她也曾旅居于澳大利亚、中国、斯堪的纳维亚等地。 

一九六八年,芒罗发表了她的第一部短篇小说集《快乐影子舞》(Dance of the Happy Shades),并一举荣获加拿大总督文学奖,时年三十七岁,由此开始了她的专业作家的生涯。 

一九七一年,发表故事集《女孩和女人的生活》(Lives of Girls and Women)。一九七八年,又发表小说集《你以为你是谁?》(Who Do You Think You Are?),并再次获得加拿大总督奖。八十年代旅居海外期间,她每四年发表一本小说集。小说集《从城堡向外看》(The View from Castle Rock)发表于2006年。2009年,她再度发表小说集《乐极生悲》。小说《从山那边过来的熊》曾被改编为电影放映。 

作为“代短篇小”,因在短篇小说创作方面的巨大成就,艾丽丝·芒罗于2013年10月10日被授予诺贝尔文学奖,成为历史上第十三位女性获奖者。 

罗擅长写乡镇平民百姓中的爱情日常家庭生活琐事,尤以女性题材为主,成为其作品鲜明的特色。她的笔触简单朴素,感情真挚深沉,于细腻中让读者真切感受到她所刻画出来的平淡生活里真实的面貌,因而感同身受,引起强烈的共鸣。 

本次所选译的大师作品(2015年元旦后推出),是非常有影响力的杰作,虽有一部分属于比较陌生(尤其对中文读者而言)却仍为精华之作。芒罗以其八十多年丰富的生活阅历和独特而深厚的文学积淀,给作为后辈的我们送来了极具营养价值的文学食粮,是我们需要静下心来用力学习并借以成长的。盼望您在阅读这些精品时,会灵光一现的瞬间,有突然的顿悟”。 

翻译者才疏识浅,文学与英语修养皆属粗犷,斗胆选译大师的作品,惟抱有学习的虚心态度以期长进。多有谬误之处,恳请大家指正。


 






梅子 (2014-12-28 06:44:53)

坐沙发等待佳作,先谢谢你的辛苦奉献。

雨林 (2014-12-29 14:22:03)

期待!

棹远心闲 (2015-01-05 03:25:12)

谢谢梅子老师的鼓励。

棹远心闲 (2015-01-05 03:25:45)

谢谢雨林。新年好!