我的名字叫大豆,是个美国人。因为我的爸爸妈妈都是在中国出生的,我也就成了中国美国人,或是美国中国人,你怎么说都成,我没所谓。
我还有个妹妹,名字叫玉米,也是中国美国人。
我和玉米在学校说英文,回家说中文。我们每个周末都去中文学校上学。
学了中文以后,我才明白我和妹妹的中文名字的意思。原来,大豆和玉米全是吃的东西,听着就好像英文名字一个叫汉堡,一个叫薯条。还好,我在美国学校的同学不懂中文,要不然他们得全笑翻了。我在中文学校的朋友中文多半不太好,还不能够拿我和妹妹的名字开玩笑。
我不明白,我爸爸妈妈干嘛给我和妹妹起的名字都是吃的呢?我的美国同学有的名字很好玩儿,比如我班上有个叫“四月”的女孩,还有个叫“夏天”的,但是没有同学的爸妈用吃的起名,没听哪个同学叫“比萨饼”或是“三明治”啊?!
我看书知道豆腐是大豆做的。
妹妹玉米特别爱吃豆腐,我是特别爱吃玉米面包(corn bread)。本来,我觉得妹妹才应该叫大豆,我应该叫玉米。不过,我再一想,我如果叫玉米,又喜欢吃玉米面包,那不是自己吃自己了吗?吃妹妹总要比吃自己好,我还是叫大豆吧。
不管怎么说,还好我的英文名和姓不太奇怪,我的其他中国美国人的同学就没这么运气啦。
比如,我有个朋友姓朱,英文是zhu,老师、同学念出来就成了“zoo”(动物园的意思)。第一天上学回家,他就哭着问他爸妈:“我们家干嘛姓这姓?!同学都笑死了,问我家里有什么动物!”我的好朋友姓薛,写成英文是“xue”,没有一个同学、老师能发这个音,大家让他说了一遍,然后,努力了半天,发出的声音没有一个像“薛”的,最后,大家就算了。
另外,有的挺好听的美国名,加上中国的姓,就特别可笑了。
美国男孩叫John的很多,但是,这个名字和中国的姓在一起,就不好听了。如果姓王,John Wang,听着像“张望”。要我说,中国美国人的女孩千万别叫Emma。英文说起来挺好的,用中文说就成了“挨骂”。如果很惨地姓了胡,就叫“胡挨骂”啦。更惨的是一个我认识的小姑娘,她本来是姓周的,不知道是不是她家爸妈拼音没学好,写出来是chou。我一看,啊呀,叫“臭挨骂”啊!
大豆和玉米,总比“挨骂”好多了,这样一想,我和妹妹的名字还行。
木桐白云 (2012-12-23 06:24:32) |
西山家的大豆与玉米上演话剧喽! |
予微 (2012-12-23 08:29:42) |
大豆和玉米,都是人见人爱啊。 西山制造他们的时候,有没有用到转基因的高科技呢? |
西山 (2012-12-23 15:02:34) |
战战兢兢地试着写写孩子的世界。 |
西山 (2012-12-23 15:03:22) |
那是肯定转基因啦。 |