俺就不出来–酱油翻译美国儿歌
俺就不出来 (俺不出壳)
小鸡仔,
壳里呆,
千呼万唤俺不出来。
妈妈叫得烦,
老爸由他拜,
就是不出来,
不出来。
天空半灰黑,
河水也是赖,
枪炮声声吓歪歪。
人们大嗓喊,
飞机轰隆透耳塞。
壳里安全又温暖,
俺就不、出、来!
阿立注:
谢桑子介绍美国著名儿童诗人谢尔·希尔弗斯坦;
跟着曹兄欢译鹰文。
2017年5月31日
2017年8月16日 略改
谢尔·希尔弗斯坦的鹰文原文
I WON’T HATCH
By Shel SilverstainOh I am a chicken who lives in an egg,
But I will not hatch, I will not hatch.
The hens they all cackle, the roosters all beg,
For I hear all the talk of pollution and war
As the people all shout and the airplanes roar,
So I’m staying in here where it’s safe and it’s warm,
And I WILL NOT HATCH!
谢尔·希尔弗斯坦(Shel Silverstain 1932-1999)是美国著名的诗人,创作歌手,作曲家,插画家等等。
他为儿童写了许多诗,得到全世界喜爱。
我的留言
先登录本网站, 方可留言。