还要我做过多解释吗?这部分内容就如标题所说,是我的日常生活。我写了很多,几乎每天都在写,这些文章都是我在暑假开始前的一个星期开始写的。我不知道管它们叫什么好,它们混合了各种写作类型。它们是按时间顺序排序的,他们都是从我电脑中那个“暑假写作”文件夹中挑出来的。它们没有经过一丝改动(除了语法和拼写错)。其中有些可能有过多的私人内容在里头,但是:A)由于你不认识我文章中所写的大多数人,所以没有关系;B)如果把一部分内容从文章中删掉,我感觉就不太对劲儿了似的。
祝阅读快乐!
【小哭介绍背景】Susan在没有特别想写什么的时候,她就会东想西想地,最后总可以写点什么似的。比如她会写读后感,会去编她的小说,有的时候也会愿意写一点我给的建议话题。但是,当她参加什么聚会或活动,或者参观什么地方了的时候,她一般都会选择把这些稍微特别点的生活记录下来。有的时候回来太晚了,她也会愿意写个题纲出来,留着第二天再记录。
不过,这次我们一家人开车东部游的过程中,她突然间意识到,只是写个题纲出来,随着时间的流逝,有些东西就再也写不出来了。我们在波士顿回访的三天中,有几件她特别感动的事情,却一直没有时间记录。她竟然跟我说,妈妈,我终于有你的感觉了,特别地想写东西,可是却没有时间写,总要去做别的事情,心里那个急呀!
所以,能够记录下来的,真的是好宝贵。当然,也可以说,还有很多宝贵的,却无法记录下来,真的好遗憾……
这第二部分内容,被她节选出来的时候,去掉了几篇她专门写给我看的。我也想去掉一些她选出来的,因为有些文章太罗嗦了。当我提出来这个现象时,Susan爸爸说,选部分段落译,不要彻底放弃整篇文章为好,保持她这个系列的完整性。嗯,这是个好办法,对于那些篇幅太长的文章,译文就节选,原文保持罗嗦不变:)
Need I explain any more? This section is about what the title of this section says it’s about: just some stuff I wrote. I write a lot, almost every day, and these are all of the writings I’ve written since the last week of school. I’m not sure what to call them, they’re a mixture of a lot of different types of writings. They are all in chronological order, and they are all taken straight from my ‘summer writings’ folder. None of them are tampered with (other than grammar and spelling checks). Some may have some more personal stuff in them, but: A) since you don’t know most of the people in my writings anyway, it’s alright; and B) I feel that if I take out some parts of my writings, they don’t feel right. Happy reading!