今天排球比赛进入淘汰赛阶段. 女儿的球队 “CJVA Fusion” 第一个碰上的即是地头蛇 “DC Crusher”. 比赛第一局 Fusion 以21:25 输掉. 第二局又7:15 落后. 我这个队里唯一的亚裔家长如坐针毡.
看到女儿球队好不容易赢了一分,但场边的记分员却没有翻牌儿把分加上,就大声喊:“Please add the score”!发现那个计分员无动于衷,就冲到场边大喊:“Please add the score”!Crusher 的教练听着很不爽,就冲我喊:“You shut up,get out of the court”! 我当仁不让地回敬他:“You shut up, add the score to our team”! 于是两个大人唇枪舌剑地吵上架,让两个队的小朋友们看得目瞪口呆.
最后还是主裁出面把我们劝开,把那一分加给我们的 team. 不知是受到我的鼓舞 or for whatever reason, 这以后女儿的 team 士气大振,以 25:22 赢了第二局. 第三局决胜局竟然以15:4 狂胜对方. 赛后女儿所有的队友都跑来给我 big hug,都说:“ Mr. Zhang,you are such a BRAVE guy! We are so proud of you”.
我听完后很高兴,觉得这场架没白吵. 于是很得意地用英语问女儿:“So your daddy's spoken English is pretty good,right”?女儿连忙冲我摆手,压低声音用中文跟我说:爸爸你小点儿声. 她们认为你 BRAVE,是以为你在用中文跟对方教练吵架呢
备注:唉,您瞅瞅,都已经是高中一年级的学生呢,这英语都咋学滴?!俺这么流利的英语竟被她们听成俺在讲中文. 小孩子咱就不跟她们计较了. 反正也不是第一次被不好好学英文的美国人误解了. 多少次在麦当劳想要点儿salt,总是给我拿成sauce,在 Subway 说要添onion, 总是给我的 sub 里面加一堆的olive. 唉,真拿这些不好好学习英语的美国人没办法
感恩2014 (2015-02-17 04:11:51) |
笑死人不偿命!不过,你这是真的还是假的呀, 还是真真假假的?俺跟着俺闺女的篮球队转战南北,heated words 也没少听,可没见过你描述的这阵仗 |
予微 (2015-02-17 06:54:01) |
哈哈哈,笑里藏刀杀人不上税啊! 这么勇敢的英文,为我们中文增光,原来是中文鼓舞士气,赢了球赛。 |
zhua08854 (2015-02-18 01:34:23) |
不论真假,只要好笑就中. 但有一点要强调一下,那个请 J-Lo 吃情人节大餐的故事是在旅馆里意淫出来滴,万分之万的假货哈 |
zhua08854 (2015-02-18 01:35:17) |
洋为中用,为国争光! |