上海开始流行一种新式菜:美式中餐


试想,生活在中国却思念着中国食品。对于吃中餐外卖长大的美国侨民, 真的是这样。他们在中国无法找到像左宗棠鸡(General Tso’s  chicken)这类的流行菜,因为这道菜在中国根本不存在。

 

这些美国人意识到他们从小吃惯的中国菜并不是真正的中国食品, 而是一种美国版的中餐; 是中国移民们随着时间的推移而创造的一种食物: 为适应美国人的味觉, 食谱中吸取了美国的菜谱和调料。

 

如今,生活在上海的美国人能在一个叫做幸运饼干(Fortune Coockie) 的新餐馆吃到自己心爱的唐人街美食。

 

去年, 两位美国企业家新开了一家叫"幸运饼干” 餐馆, 以迎合怀旧的外籍人士和当地人。这种冒险堪称烹饪界的一个大笑话 – 多此一举。

 

美国企业家大卫·罗西(左)及冯林(Fung Lam)共同拥有幸运饼干--新开张的唐人街美食餐馆。

 

"很多人说我们疯了,并预言, 不出半年就得关门。” 新泽西北部长大的、31岁的幸运饼干合伙人丰林(Fung Lam)说。

 

八个月后,他们的店门仍然敞开,并可望开拓新的市场。

 

“美式中餐是另一种中国地方风味。 ” 他说,好比川菜、湘菜和广东菜,听起来似乎有点牵强。

 

林先生是第三代中-美餐馆业主。他的祖父来自香港, 20世纪60年代在纽约布鲁克林开了第一家中餐馆。林的青少年时代是在新泽西州的家庭连锁餐厅里打包外卖盒度过的。

 

上海美国学校的美术教师, 梅根Emery-Moore说: “在中国吃美式中餐, 有些尴尬,  但这里的甜酸鸡正是我喜欢的。”  这道菜将带她到另一个时空。 “我感到平静、轻松、觉得像在家里。 ”  梅根成长于美国密苏里的一个2万人的小镇上, 曾在那里的一家中餐馆做过女服务生。

 

没有味道像家的味道。幸运饼干菜的味道像家的味道,因为他们烹饪用的许多关键材料-skippy花生酱、莫特果酱和费城奶油奶酪(Philadelphia Cream cheese)-来自美国。

 

莫特果酱用于鸭酱和吃春卷的辣椒酱。skippy花生酱用于炒面和炒饭。费城奶油奶酪(Philadelphia Cream cheese)用于蟹仰光(Crab rangoon)的馅料。

 

林说, "梅根喜欢的那款甜酸鸡, 那种鲜亮的橙红色来源于亨氏蕃茄酱。 ”

 

幸运饼干供应正宗的美式中国菜,包括许多在中国的其它地方找不到的美式中国菜。

2012年林先生来到上海时, 并未考虑开这样的餐馆。他和他的生意伙伴,大卫·罗西, 在康奈尔大学读酒店管理硕士时认识, 最初计划开一家注重健康饮食的快餐馆。

 

众所周知, 在中国做生意不易。 这个概念遇到麻烦后, 他们开始思索在拥有2400万人口的上海,其蓬勃发展的烹饪领域里还缺少什么?

 

“这里有如此众多的比萨店、汉堡店; 小酒吧和小吃店到处都是, 让你几乎没有身处异乡的感觉。”林说。但是,当他寻找他的家人做的那种美式中餐时, 却在哪里也找不到。

 

“于是, 美式中餐的念头诞生了。 ” 林说。

 

幸运饼干的开业和运转并非一帆风顺。业主要采购的与餐馆同名的幸运籤语饼,在中国闻所未闻。他们在江苏省附近找到一家曾向荷兰出口过幸运籤语饼的工厂。

 

可是样品达后,籤语饼里面所有的籤语都是用荷兰语写的。餐厅开业在即, 他们惊慌万分。

 

“你不知道写一个幸运籤语有多难,尤其是一个晚上必须想出120条幸运籤语. ” 幸运饼干的联合创始人, 在南加利福尼亚州帕萨迪纳长大的33岁的大卫·罗西说。

 

他们写的前40个幸运籤语还不错,但是到了凌晨2点,已经没想任何想象力了。他们开始写一个字的籤语,诸如“是”和“否”。

幸运籤语没有给客人留下多少好印象。

 

罗西回忆说,有个顾客打开一个幸运饼干,  困惑地抱怨说: “ 这籤语是谁写的? 太可怕了! ”

 

该餐厅现在备有意见箱,顾客可以建议自己喜欢的幸运籤语。

 

有人第一次品尝幸运饼干时说, “嗯, 这好像是糯米做的。味道有点像街道路边卖的煎饼..."

 

目前在幸运饼干吃午餐的顾客, 中国人的比例约占40%,他们似乎很喜欢这里的食物。前不久,在墨尔本住过八年的管理顾问乔治·赵,称赞这里的牛肉西兰花不错。但赵先生说,通常,西化的中餐缺乏的原菜的微妙之处。

 

“例如,糖醋猪肉 - 猪肉太甜, ”赵说,“在中国,我们不吃这么甜的食物。 ”

 

另外, 幸运饼干餐厅吸引当地人的还有那些白色外卖纸盒, 盒子上有个铁丝把手, 侧面印着红色宝塔, 这种纸盒在美国随处可见, 但当地人却只在好莱坞电影的场景里见过。

 

餐厅的工作人员第一次看到它们时,非常兴奋,拍了不少照片。农历新年将近时,员工们带着外卖盒和幸运饼干回家,向他们的家人显摆。

 

February 12, 2014 in WA


择译自NPR 

by Frank Langfitt






海云 (2014-02-13 13:49:49)

这就是上海!新泽西的华裔,果然。

雨林 (2014-02-13 17:23:44)

真是要时时保持开放的头脑。春山的译文让我们看到一个更精彩的世界。期待你继续这个系列。

春山如笑 (2014-02-13 20:37:19)

这两位年青人用逆向思维,填补大上海的空缺。他们把美食中餐说成是家乡味,挺感人的。唉,可我们在这里思念正宗的中国菜...

春山如笑 (2014-02-13 21:22:56)

昨天散步时老公给我讲起他早晨在NPR 听到的这个故事,我觉得很可笑。回来在网上看过后,又觉得新奇,理解土生土长的美国人思念美式中餐的心情。感动于中国强大带来这么多社会变化,有点像天方夜谭。。。

谢谢雨林支持,呵呵, 恐怕这种文章感兴趣的人不多,我只是做了自己想做的事。

木桐白云 (2014-02-13 22:38:37)

这也是一种思路,不同的人群有不同的故乡记忆。

春山如笑 (2014-02-14 02:12:31)

是啊, 没有受过专业素质的人不会有如此的魄力, 从中可以看出, 上海永远是超前的。谢谢木桐阅读支持!

玮仁 (2014-02-14 14:15:44)

好创意,有魄力

春山如笑 (2014-02-14 17:29:03)

是有些标新立异,很想知道他们是否能在中国站住脚...谢谢阅读点评。

渺渺 (2014-03-06 13:46:00)

谢谢春山介绍!能给一个地址吗?有需要的朋友可以供这里的人分享!多谢啦!

春山如笑 (2014-03-07 05:23:39)

谢谢渺渺阅读留言, 下面是有关信息:

Open

11.30am-10pm Sun-Thu, 11.30am-11pm Fri-Sat

Telephone 6093 3623

Metro Changshu Lu

English address Fourth Floor, 83 Changshu Lu, near Julu Lu, Jingan district

Chinese address 签语饼 静安区常熟路834

渺渺 (2014-03-07 05:05:25)

多谢啦,这地方我熟悉的,改日去看看!

春山如笑 (2014-03-07 05:24:31)

You are welcome!