松与霹雳

 

 

 松与霹雳

 

我超高于人和兽,

兀然独语——无人跟我交流。

 

我太高,太落 ——

我等候:可我等候什么?

 

九霄云天近在咫尺——

我等候那第一道霹雳。

 


 

Pinie und Blitz

 

Hoch wuchs ich über Mensch und Tier;

Und sprech' ich - niemand spricht mit mir.

 

Zu einsam wuchs ich und zu hoch -

Ich warte: worauf wart' ich doch?

 

Zu nah ist mir der Wolken Sitz, -

Ich warte auf den ersten Blitz.

 



翻译后记:

对尼采的知识比略知一二还少。上世纪八十年代曾经购买过几本西方哲学丛书,尼采自然也在其中。然而没有读懂,后来也未尝试着去补救。把少得可怜的尼采印象划拉到一起,除了那两句“别忘了带上你的鞭子”和“上帝死了”,《悲剧的诞生》,所谓的“超人哲学”,还有尼采与希特勒的共同爱好——瓦格纳歌剧,再就是希特勒对尼采的崇赏,无形之中他被成为了德国法西斯行径的思想渊源。仅此而已。

某一年,路经瑙姆堡(Naumburg),一个坐落于萨克森安哈特州境内,离魏玛不远,古色古香的中世纪小城。在这里,尼采度过了他的童年和青少年时代,以及他人生的最后十年。

尼采的故居坐落在老城边缘的一个静僻的街头拐角,冷冷清清,除了我们一家之外,不见人踪,好似尼采根本就未曾在这里生活过似的。我心里犯着嘀咕,一定是别处还有比这里热闹的尼采故居或纪念馆什么的。譬如歌德,就多处被纪念:魏玛、法兰克福、哈尔茨、BensbergHolzappel······但凡歌德呆过几天的地方。

18441015日,尼采出生于普鲁士萨克森州洛肯镇一个虔诚牧师家庭。1850年,尼采5岁多时,父亲车祸病故之后,母亲带着他和妹妹伊丽莎白搬到了瑙姆堡,同居的还有其祖母和两个未婚的姑姑。尼采成长于一个七代牧师的清教徒家庭,终日包围于女人之中,受尽了女人的呵护和惯养,加之幼年历经父亲和两岁弟弟的病亡,致使他的性格十分敏感,脆弱,内向直至孤僻。

24岁时,尼采成为瑞士巴塞尔大学的古典语言学教授,44岁时患了精神疾病。在生命的最后十年,尼采又回到了瑙姆堡,回到了女人身边。先由母亲照料,母亲去逝后,又由妹妹伊丽莎白继续照料。

今年暑假期间,我执意旧地重游一回瑙姆堡。不巧,碰上了下雨。尼采故居依然冷冷清清,与先前不同的是,人们紧挨着尼采故居新建了一栋现代风格的博物馆。

再读《松与霹雳》时,我几乎固执地认为,不仅尼采的身后是寂寞的,他的生前也。一棵高入云天的松,孤独落漠,就等着那霹雳致命的一击。1900825日,尼采在魏玛与世长辞。

 

弗里德里希•威廉•尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche),生于1844年1015日,卒于1900年825,德国著名哲学家,诗人和散文家。

 






熊猫 (2013-11-27 19:56:44)

尼采的一生,真是孤独。天才和疯子,仅半步之遥

追梦 (2013-11-27 21:43:26)

唉!牛人都是孤独的,爱热闹的人恐怕心静不下来吧。

木桐白云 (2013-11-27 22:54:34)

他敢于把这份独特公开出来,的确不是凡响。

捷润 (2013-11-28 05:40:10)

岩子德文怎么这样好,在德国吗?我学过一点,已经忘得干干净净。尼采的文章我也看不懂,但他绝对是大才子。很高兴读你翻译他的诗。你喜欢海涅吗?

老来天真 (2013-11-28 07:16:47)

每次读你的诗,不仅仅只是诗,你的这些背景介绍才真正是让人长知识!谢谢了!

雨林 (2013-11-28 12:40:15)

才知道尼采也是诗人。读后又想, 还有什么语言更能表达这样不安的灵魂啊?

岩子 (2013-12-03 17:15:48)

是滴,熊猫。天才顶好,可千万别疯。。。

岩子 (2013-12-03 17:17:38)

唉唉,也许他们牛的太独特了,独特得被“众叛亲离”。。。

岩子 (2013-12-03 17:18:17)

才大气粗啊!

岩子 (2013-12-03 17:24:05)

握握,捷润!真好,遇到了跟俺一般笨的。转念一想,不可能再有比俺更笨的了。。。Embarassed

俺当年不仅尼采没有理解,还有歌德,确切地说,是歌德的《浮士德》。记得俺当时满腹狐疑,心里上下忐忑,不是俺太愚钝得不可救药,就是歌德伟大得高处不胜寒。不出几年后,我来到了德国,阅读原文浮士德时,那喜悦,那兴奋,那心境,难以忘怀,因为我发现,歌德原本一点儿也不莫名其妙啊!Cry

海涅?喜欢呀!海涅是俺小女孩时代认识的第一位德国诗人。捷润喜欢海涅?也曾译着玩过他的几首诗歌,啥时间放进来请大家砸砖。Wink

岩子 (2013-12-03 17:32:06)

谢谢老来天真。翻译,对我来说无异于一个自我学习的过程,每每感受良多,收获匪浅,足够转出一篇不大不小的文章的,可惜俺力气不够使的。55555

岩子 (2013-12-03 17:35:03)

“不安的灵魂”—— 又有什么语言比雨林的更加画龙点睛?

《查拉斯图拉如是说》是尼采以诗的语言和形式写就的一部哲学著作。

刚才网上搜索了一下,有中文的,可以下载阅读:http://www.99csw.com/book/2744/